L’équipe

Céline Secchi

Passionnée par les langues depuis toujours, j’ai suivi un cursus de Langues Étrangères Appliquées aux affaires et au commerce, italien, anglais, espagnol, portugais. J’ai eu la possibilité de beaucoup voyager pendant mes études notamment en Angleterre, où j’ai travaillé pendant 4 mois. J’ai étudié un an à l’université Pompeu Fabra à Barcelone et un semestre à l’université de Coimbra au Portugal. J’ai terminé mes études universitaires en obtenant un Master II Échanges Internationaux spécialisé dans la Conduite de projets européens.

À la fin de mes études je suis partie vivre deux ans en Italie où j’ai commencé ma carrière dans la coordination de projet européen, domaine dans lequel j’ai travaillé pendant 10 ans. Cette expérience professionnelle m’a permis d’approfondir mes connaissances juridiques et financières de la documentation légale européenne.

Ma passion pour les langues étrangères ne m’ayant pas quitté, j’ai commencé ma carrière de traductrice en parallèle de mon travail en entreprise en 2010 avant de me lancer dans cette activité à plein temps en 2016.

Mes études et mon expérience professionnelle m’ont permis d’obtenir les connaissances nécessaires pour proposer des traductions précises et fidèles aux textes originaux tout en respectant les codes de la traduction et la terminologie spécifique à chaque domaine.

Depuis février 2022, je suis assermentée en italien.

Sandrine Michel

Les langues ont toujours été une passion pour moi et c’est tout naturellement que je me suis tournée vers des études de langues. Après avoir suivi pendant 2 ans un cursus uniquement d’anglais, j’ai pris une année sabbatique pendant laquelle j’ai passé 10 mois en Angleterre et 2 en Espagne puis j’ai intégré le cursus Langues Étrangères Appliquées aux affaires et au commerce, anglais, espagnol, portugais, option italien.

Pendant mes études j’ai pu, grâce au programme Erasmus et aux accords bilatéraux entre universités, étudier un an à Madrid et un semestre à Rome. J’ai ensuite obtenu un Master 2 en traduction anglaise, mention économique et juridique à l’université Paris X.

J’ai commencé à acquérir de l’expérience en traduction dès la licence en effectuant chaque année des stages avec des traductrices indépendantes ou dans des agences de traduction. À la fin de mes études j’ai effectué un stage de 3 mois au département de traduction du Parlement européen au Luxembourg.

J’ai continué à développer mes aptitudes en travaillant comme traductrice salariée pendant 2 ans avec une traductrice expert judiciaire.

Ces différentes expériences m’ont permis de connaître tous les aspects du métier de traducteur et de consolider mes connaissances dans les langues ainsi que dans les domaines juridique et financier. Riche de ce bagage, je me suis lancée à mon compte en 2009. Tout cela me permet aujourd’hui de fournir des traductions de qualité en respectant les spécificités de chaque document et domaine.

Depuis 2017, je suis assermentée en anglais.